La colección ‘El Pico de la Cigüeña’ suma dos nuevos volúmenes bilingües

La Diputación de Cáceres ha presentado este martes en el marco de la Feria del Libro dos nuevos volúmenes bilingües que se suman a la colección ‘El Pico de la Cigüeña’, una serie de cuentos populares extremeños. 

Se trata de una colección de la Institución Cultural ‘El Brocense’ con la que se han recuperado cuentos populares a través del color de ilustradores extremeños junto con el trabajo de investigadores de la Universidad de Extremadura (UEx):

 

La presentación de estos nuevos volúmenes ha corrido a cargo del diputado provincial de Cultura, Juventud y Deportes, Álvaro Sánchez, quien ha estado acompañado por Ramón Pérez, del equipo de investigación de la UEx, y por la ilustradora Celia Conejero. 

 

Concretamente se ha presentado la edición bilingüe de los volúmenes VIII y IX , una colección que comenzó como un proyecto de investigación y que se ha convertido en una serie de cuentos populares extremeños. 

 

El volumen VIII ilustrado por Celia Conejero, contiene los cuentos titulados ‘El lobo y el burro’ y ‘El sapito’ y ‘La hormiguita’, mientras que el volumen IX cuenta con ilustraciones de Miguel Gómez Gol en los cuentos ‘El astronauta del Casar de Cáceres’ y ‘La casa del miedo’. Cabe indicar que la tirada de cada volumen presentado es de mil ejemplares y que ya se pueden adquirir en las librerías.

 

Durante su intervención, el diputado provincial ha asegurado que “con esta preciosa colección pretendemos fomentar el conocimiento y la recuperación de nuestra literatura tradicional, recoger, adaptar e ilustrar algunos de los más fascinantes cuentos tradicionales extremeños y ofrecérselos a los jóvenes lectores en unas cuidadas ediciones llenas de color y preciosas imágenes”.

 

Ramón Pérez, por su parte, ha anunciado que próximamente podrá encontrarse una edición bilingüe español-árabe, dado el interés demostrado por el Instituto Cervantes de Orán. Un interés que ya se ha visto precedido por otras universidades y centros, dando lugar a traducciones como las ya existentes: español-alemán, alemán-polaco, alemán-ruso y español-francés. Además, ha manifestado su deseo de ver pronto una edición en portugués y otra en a fala o mañego.

 

Finalmente, Celia Conejero ha destacado la importancia de una colección que contribuye a mantener, cuidar y transmitir ese bien inmaterial que son los cuentos orales, “como los que nos contaban las abuelas”.

Patrocina:

Patrocinadores

Organizadores

Colaboradores